...Celine Dion
Cantante canadiense
FRANÇAIS: Vidéo en français:
Céline Dion, Québec 1994, Emision Fax, Entrevista con Geneviève Borne. (0:29)
PERIODISTA: Conoces a Luis Miguel?
CELINE DION: Es un cantante latino (español), impecable, me ha pedido cantar con él una canción para su album. Seguramente has escuchado la canción... It's Impossible... It's Impossible... (SOMOS NOVIOS). Es una hermosa canción la cual la versión original es en español y fue traducida al inglés y Luis Miguel me pidió hacer un dueto con él, lo que es un gran honor porque es un gran cantante y como a mi me gusta tanto cantar, cualquier cosa mientras la canción sea bella, me gusta. La gente te dice, No, otro dueto no, que horror, pero yo no lo veo mal, yo lo veo como el poder compartir lo que me gusta con alguien a quien le gusta cantar tanto como a mi.
Céline Dion, Québec 1994, Emission Fax, Interview with Geneviève Borne. (0:29)
JOURNALIST: Do you know Luis Miguel?
CELINE DION: He is a Latino (Spanish) singer, impeccable, he has asked me to sing a song for him for his album. Surely you've heard the song ... It's Impossible ... It's Impossible .... It is a beautiful song which the original version is in Spanish and was translated into English and Luis Miguel asked me to do a duet with him, which is a great honor because he is a great singer and as I like to sing so much, anything While the song is beautiful, I like it. People say, No, not another duet, no horror, but I do not see it wrong, I see it as being able to share what I like with someone who likes to sing as much as I do.
Celine Dion, Québec 1994 Fax Broadcast Intervista a Geneviève Borne. (00:29)
REPORTER: Sai Luis Miguel?
CELINE DION: Si tratta di un latino (spagnolo), cantante impeccabile, mi ha chiesto di cantare con lui una canzone per il suo album. Probabilmente avete sentito la canzone... è impossibile... è impossibile... (Somos novios). E 'una bella canzone che la versione originale è in spagnolo e tradotto in inglese e Luis Miguel mi ha chiesto di fare un duetto con lui, che è un grande onore, perché è un grande cantante e mi piace tanto cantare qualsiasi cosa mentre la canzone è bella, mi piace. La gente dirà, no, non un altro duetto, che orrore, ma non vedo il male, lo vedo come essere in grado di condividere ciò che amo con qualcuno che ama cantare tanto quanto me.
Celine Dion, Québec 1994 Transmissão Fax Entrevista com Geneviève Borne. (00:29)
REPÓRTER: Você sabe Luis Miguel?
CELINE DION: É um Latina (Espanhol), cantor impecável, me pediu para cantar com ele uma música para o seu álbum. Você provavelmente já ouviu a canção ... É impossível ... É impossível... (Somos Novios). É uma música bonita que a versão original é em espanhol e traduzido em Inglês e Luis Miguel me pediu para fazer um dueto com ele, o que é uma grande honra, porque é um grande cantor e eu gosto tanto cantar qualquer coisa enquanto a música é bonita, eu gosto. As pessoas te dizer, não, não é outro dueto, que horror, mas eu não ver o mal, eu vejo isso como sendo capaz de compartilhar o que eu amo com alguém que gosta de cantar tanto quanto eu.
← Anterior
|
Volver al
|
Siguiente →
|
Thank you for the translation. Have a nice day! 谢谢!
ResponderEliminar